The Barista and the Billionaire’s Daughter – Chapter 127: The Second Book

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Prev127 / 157Next

Chapter 127: The Second Book

The second book was completed in December—fourteen months after the first sentence of the first book, ten months after the second book’s first sentence. The second book was called Bloom: The Daily Practice. Not the philosophy (the first book had taught the philosophy). The practice. The specific, how-to, every-morning-this-is-what-you-do manual that converted the first book’s ideas into the second book’s instructions.

The first book said: pay attention. The second book said: here is how.

The structure was different—where the first book was essays (the poetic, meditative, the-bloom-as-metaphor prose that the 5:00 AM writing had produced), the second book was instructions. Step by step. Morning by morning. Cup by cup. The structure that said: Day One, do this. Day Two, do this. Day Thirty-Two, you will discover—the thing. The thirty-two-day program that replicated the academy’s eight-week curriculum in a self-directed format.

“Thirty-two days,” Sera said. At the counter. The publisher reviewing the manuscript. The second Wrong Order of the publishing relationship—the assessment cup that the barista made for the publisher and that the publisher received with the same tasting attention that the first Wrong Order had received two years ago. “Thirty-two days. The number again.”

“The number is always thirty-two. The seconds. The square meters. The days. The number that the practice uses for everything because the number is—the bloom’s number. The number that means: this is how long the waiting takes.”

“Thirty-two days of waiting.”

“Thirty-two days of practice. Each day producing one cup. Each cup producing one lesson. Thirty-two cups. Thirty-two lessons. The thirty-second lesson being—the bergamot. The discovery. The thing that the thirty-one previous days prepared the reader to taste.”

“The reader tastes the bergamot on Day Thirty-Two.”

“The reader who has practiced—who has made thirty-one cups with increasing attention—will taste, on Day Thirty-Two, the thing that the book has been promising. The hidden note. The bergamot. The discovery that the patience produces. The discovery that is—only available through the practice. Not through the reading alone. Through the reading and the making.”

“The reading and the making.”

“The two books being: the reading (Book One—the philosophy) and the making (Book Two—the practice). The reader who reads Book One understands why. The reader who reads Book Two understands how. The reader who reads both—understands.”

The second book was published in March—the spring, the rosemary’s bloom month, the month when the green returned and the cafe’s windowsill plant declared its annual survival. The publication was—smoother than the first (the publisher knew the process, the editor knew the voice, the translator knew the ‘관심’). The book entered the world with the specific, second-book, the-audience-already-exists velocity that sequels produced.

First month sales: 4,200 copies Korean, 2,800 copies English. The combined 7,000—larger than the first book’s first month (847 Korean) because the first book had built the audience and the audience was waiting for the second book the way the drinker waited for the bergamot: with the expectation that the patience would produce the hidden thing.

“7,000 copies,” Jiwoo reported. “In the first month. The two books’ combined lifetime sales: 28,000 copies. The 28,000 being—the number of people who have read the philosophy and who may now, with the second book, practice the philosophy. 28,000 potential practitioners.”

“28,000.”

“28,000. In twelve countries. The countries being: Korea, Japan, USA, UK, Australia, Denmark, Norway, Sweden, Germany, Taiwan, Thailand, and Brazil. The twelve countries where the books are sold. The twelve countries where the bloom is—available. Through the page. For 28,000 people.”

The second book produced—the thing that the first book could not. The first book produced understanding. The second book produced—cups. Actual cups. Made by readers. In their kitchens. With their V60s (purchased after reading the first book). With their Comandantes (purchased after reading the second book’s equipment chapter). With their thirty-two seconds of patience (practiced after reading the second book’s bloom chapter).

The cups appeared on Instagram. Not the Bloom Instagram (Bloom did not have an Instagram; the cafe did not participate in social media because “the cup is the medium; the screen is not the medium”). The readers’ Instagram. The personal accounts of 28,000 readers who were now posting photographs of their morning pour-overs with captions that said: “Day 7 of the 32-day practice. The circles are getting smoother. The patience is getting easier. The coffee is getting—different.” The “different” being: the attention. Arriving. Through the practice. Through the thirty-two days that the book prescribed.

The hashtag emerged organically: #32DaysOfBloom. Not created by the publisher. Not promoted by the cafe. Created by the readers. The readers who were practicing the practice and who were sharing the practice with the specific, community-building, I-am-doing-this-and-you-should-too energy that practices produced when the practitioners discovered that the practice worked.

#32DaysOfBloom produced: 3,400 posts in the first month. 3,400 photographs of pour-overs made by people in twelve countries. 3,400 cups. Made with attention. By hands that had learned the circles and the bloom and the patience through a book written at 5:00 AM by a barista in Seoul.

“3,400 cups,” the professor observed. At 9:30. The Kenyan. The notebook. The academic documentation of the phenomenon. “3,400 cups that would not exist without the book. 3,400 acts of attention that the book produced. The book being: the catalyst. The thing that converted the intention (I want to pay attention) into the action (I am paying attention to this cup). The conversion from intention to action is—the book’s most significant achievement.”

“The conversion from intention to action.”

“The conversion. The thing that every self-help book attempts and that most self-help books fail to achieve. The failure being: the book produces understanding without producing change. The reader understands but the reader does not do. Your book—the second book, the practice book—bridges the gap. The book says: do this. Today. Now. Make the cup. Wait thirty-two seconds. The instruction is—specific enough to follow. And the following produces—the change.”

“The following produces the change.”

“The change being: the reader pays attention. Not in theory—in practice. The reader’s hands hold the gooseneck. The reader’s eyes watch the bloom. The reader’s palate tastes the result. The attention is—embodied. In the hands. In the eyes. In the palate. The book produces embodied attention. Not conceptual attention. Embodied.”

“Embodied attention.”

“The same embodied attention that the academy produces. The same embodied attention that the cafe produces. The book is—the third pathway to embodied attention. The cafe for the local. The academy for the committed. The book for the distant. Three pathways. Same destination.”


The two books together produced—a movement. Not the word that Hajin would use (Hajin would say “a practice”). The word that the media used. The word that the coffee industry used. The word that described what was happening when 28,000 people in twelve countries read two books and practiced a thirty-two-day program and posted 3,400 photographs and created a hashtag and told their friends and their friends read the books and practiced the practice and the practice spread—the way practices spread, slowly, person to person, cup to cup, at the bloom’s pace.

The movement was called—the Bloom Movement. The name that the media gave it. The name that Hajin did not choose and that Hajin did not endorse and that Hajin felt—ambivalent about. Because “movement” implied organization and the practice was not organized. “Movement” implied a leader and the practice did not have a leader. “Movement” implied a direction and the practice’s direction was—inward. Not outward. The practice moved inward—into the cup, into the hands, into the attention. The media’s “movement” moved outward—into the hashtag, into the articles, into the specific, visibility-driven, the-world-is-paying-attention-to-the-paying-of-attention phenomenon.

“The Bloom Movement,” Jiwoo read. From a Coffee Magazine International article. At the counter. The article describing: the phenomenon of 28,000 readers, 3,400 Instagram posts, twelve countries, two books, and “a Korean barista’s philosophy of attention that is challenging the specialty coffee world’s obsession with measurement.”

“The Bloom Movement.”

“The Bloom Movement. The name that the media chose. Not the name that the practice chose. The practice doesn’t name itself—the practice practices. The media names. The media needs the name because the media needs the headline and the headline needs the name.”

“The name is—noise.”

“The name is noise. The practice is signal. The signal is: 28,000 people making cups with attention. The signal is: 3,400 photographs of blooms. The signal is: the thing happening in 12 countries simultaneously. The noise is: the name. ‘The Bloom Movement.’ The name that the media gave to the thing that doesn’t need a name.”

“The thing doesn’t need a name.”

“The thing has always had a name. 관심. Attention. Care. The name that the Korean gives and that the English approximates and that the cup translates fully. The ‘Bloom Movement’ is the media’s translation of 관심. And the original is—”

“Always louder than the translation.”

“Always louder. The sixth line. Applied to the media phenomenon. The original—the 28,000 cups made with attention—is louder than the translation—’The Bloom Movement’ headline. The cups are louder than the name.”

Hajin’s response to the “Bloom Movement” was—the chalkboard. The daily response. The eight lines written every morning. The eight lines that said everything the movement’s name tried to say and that said it in chalk on a board in a forty-square-meter room above a nail salon. The chalkboard was—the original. The “Bloom Movement” was—the translation. The original was louder.

The cafe continued. The same cafe. The same forty square meters. The same counter. The same Mr. Bae at 7:30, the same Mrs. Kim at 8:15, the same professor at 9:30, the same Sooyeon at 3:00. The same daily that had been the same daily for nine years and that was, now, the daily of a barista whose books had been read by 28,000 people and whose philosophy had been named a “movement” by the media and whose hashtag had been posted 3,400 times and whose name was—known. Known in twelve countries. Known in the specialty coffee world. Known as—the bloom barista.

The knowing did not change the cup. The knowing was—the noise. The cup was—the signal. The signal was: the same pour-over, made at the same counter, with the same attention, for the same person who walked through the door. The person who walked through the door did not care about the hashtag. The person cared about—the cup. And the cup was—the same cup.

“Same everything,” Mr. Bae said. On a Thursday. At 7:30. After the cortado. The words that Mr. Bae had never said before—the three-word sentence that repeated the chalkboard’s first line. The three words that said: I have been here for nine years. I have watched the cafe become a book and a movement and a phenomenon. And the cortado is—the same cortado. The same forty-three seconds. The same exact change. The same—everything.

“Same everything,” Hajin agreed.

“Good.”

The daily continued. The daily that was the signal. The daily that was louder than the movement. The daily that produced—one cup at a time—the thing that 28,000 readers and 3,400 Instagram posts and twelve countries and the media’s “Bloom Movement” were all trying to describe and that the daily described—every morning, in forty square meters, with a gooseneck and a V60 and thirty-two seconds of patience—more eloquently than any headline could.

Same everything.

Even during a movement.

Especially during a movement.

Because the movement was—the noise.

And the cup was—the signal.

And the signal was—

Always louder.

Every day.

Like this.

Always.

127 / 157

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top