Chapter 31: What Haeri Knew

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Prev31 / 80Next

January arrived without ceremony, which was how January always arrived—the year-end had been notable, the new year’s first second had been notable, and then it was simply the second of January and then the third and then the week and the month, ordinary in all the ways ordinary was ordinary.

He went back to kindergarten on the seventh.

The return had a specific quality that the first day of each semester had: the reassembling of the group after the break, the slight recalibration of who was where and what the social geometry was, the children arriving with the evidence of their holidays in small ways—a new coat, a new toy brought to show, the stories of what had happened in the interval. He listened to these stories with the attention he gave to the kindergarten social world, which was genuine if not symmetric with how the stories were given.

Siwoo had been to Jeju. He had seen a horse.

Kim Jiyul had visited her grandmother in Daejeon. The grandmother had given her a hanbok that was too small and a lot of money that was in a bank account she couldn’t touch until she was older, which she found interesting.

He had been in the apartment and thought about the year and listened through the wall and heard the bell.

He reported: gwaen-chan-ass-eo-yo (it was fine). This was sufficient for six-year-old social exchange.


The kindergarten had a different quality in January. Not different in its physical facts—the same crayon smell, the same floor wax, the same Wednesday tangerines. But the abstract fact of last semester had weight. He was six years ten months old. In March he would be in a different building entirely, with different smells and different children and a teacher who had not spent two years filing things away about him.

He had been watching Haeri file things for two years and three months.

He did not know what she had filed. He had observations about what she had filed—certain expressions, certain moments when the filing was more visible than others—but he did not have access to the file. The year-end play had been one of those visible moments. The Saturday of the role play, the child-lost-in-the-snow performance, had been another.

What she did with the file, he did not know.

On the second Thursday of January, Sooa received a note in his school bag. He didn’t read it—he didn’t read the notes in his school bag, which were for his parents and which he handled with the discretion of someone who had decided that this boundary was worth maintaining. He handed it to Sooa when he got home.

She read it. Her expression: the careful neutral she used when receiving information she was processing.

Seon-saeng-nim-i uh-ma-rang ae-gi ha-go si-peo-han-dae.” (The teacher wants to talk to mama.) She said it without weight—neutral, factual. “Gwaen-chan-a.” (It’s fine.)

He noted the gwaen-chan-a. It was the one that was closer to true—not the dismissive version. But she had said it to him rather than to herself, which was the parental use of gwaen-chan-a, meaning: I am telling you this is fine partly for your benefit.

Wae-yo?” (Why?)

Mol-la.” (I don’t know.) True, probably. Notes didn’t explain themselves. “Gwaen-chan-a-yo,” he said back. (It’s fine.) The mirrored reassurance—he was telling her the same thing she’d told him, which she received with the slight smile of someone who had noticed what had just happened.


The meeting was the following Monday.

He was in class during it. He was in class doing the January art project—paper cutting, the shapes for the season, snowflakes from folded paper—and across the building, in the consultation room that was also the supply storage room that was also where Haeri went when she needed three minutes alone, his mother was in a chair across from Haeri at the small table.

He did not know what was said during the meeting. He would never know, precisely, because Sooa would tell him some of it and not all of it, and what she chose to tell him would be filtered through whatever she had decided he should know, which was one of the things she did as his mother that he had learned to accept as the cost of being six years old.

What he knew: he had been watching Haeri file things for two years and three months, and now the filing had produced something, and the something was being discussed in the supply-and-consultation room on a Monday afternoon while he cut snowflakes.

He cut a snowflake. Unfolded it. The pattern was symmetrical—he had controlled the folds precisely. He looked at it and thought: too precise. He folded another piece of paper and cut less carefully, let the scissors be slightly uneven, and unfolded it to a snowflake that was almost symmetrical but not quite, the pattern slightly irregular in one quadrant, the way real snowflakes were if you looked at them closely enough.

He set both on the table. The first, precise one, and the second, almost-precise one.

He thought about which one to give Haeri.


Sooa was at the gate at the usual time. He could tell from the gate that something had shifted—not dramatically, nothing written on her face that the other parents would have noticed—but the specific quality of her attention was different. She was looking at him differently than she usually looked at him at the gate.

He came out. She looked at him for a moment before she said anything.

Then: “Jal haet-eo?” (Did you do well?)

Ne.” He fell into step beside her.

They walked the usual way. Past the pharmacy, past the stationery shop that was also a photocopy place, past the corner where there was a dry cleaner that had been there his entire current life and presumably longer.

After a block: “Seon-saeng-nim-i—” She paused. Found the words. “Woo-jin-i-ga hak-gyo-e-seo eo-tteo-neun-ji-e dae-hae ae-gi haet-seo.” (She talked about how Woojin is at school.) Neutral. The parent-reporting-school-feedback tone, without the valence yet.

Eung.” (Yeah.)

Seon-saeng-nim-i—” Another pause. Longer. “Woo-jin-i ga da-leun ae-deul-i-rang jo-geum da-reu-da-go.” (She said Woojin is a little different from the other children.) She said it carefully, not as a concern and not as a celebration, as an observation.

He walked beside her and waited.

Da-leun-ge mweo-ye-yo?” (Different how?)

Sooa looked ahead as she walked. “Eol-ma-na gwan-jal-ha-neun-ji-ya.” (How much you observe.) A pause. “Geu-ri-go—yeo-seot-sal-chi-go-neun—seon-saeng-nim mar-i—haeng-dong-i-ra-neun-ji, sa-ram bo-neun ge-ra-neun-ji—” (And—for a six-year-old—the teacher said—behavior, or how you see people—) She was having difficulty finding the shape of what Haeri had said. “Eo-reum-gat-da-go.” (Like an adult.) She said it finally, directly.

He walked.

Gwaen-chan-ae-yo?” (Is it okay?)

Seon-saeng-nim-eun gwaen-chan-dae.” (The teacher says it’s fine.) She said it with the quality of: she said it’s fine, and I am deciding whether I agree. “Geu-rae-seo na-neun—” (So I’m—) She stopped.

He looked at her.

Gwaen-chan-a-yo, eom-ma.” (It’s okay, mama.) He said it as himself—not the calibrated six-year-old, not the performance. Just: it’s okay. The teacher saw something. She named it. That was going to happen eventually and it has happened and it is okay.

She looked at him sideways. The look of someone who has been managing a specific worry for a specific period of time and is now being told by the source of the worry not to worry, and is deciding how much weight to give that.

Woo-jin-ah.” Quiet.

Ne.

Appa-rang nareul—” (With appa and me—) She stopped again. Started differently: “Neo-ga ha-go si-peun geo-do.” (The things you want to do.) She meant: the stage. November. Na-do jeo-gi seo-go-sip-eo. “Seon-saeng-nim-i gwaen-chan-da-go haet-ji-man—na-neun gwaen-chan-eun-ji mo-reu-ge-sseo.” (The teacher said it’s fine, but—I don’t know if I think it’s fine.)

Not angry. Not worried in the dramatic sense. Something more careful—the worry of a parent who was not sure what she was worried about and therefore could not address it directly.

Wae-yo?” (Why?)

She thought about how to answer this.

Seon-saeng-nim-i gwaen-chan-da-go haess-eo. Appa-do gwaen-chan-da-go hae. Na-do gwaen-chan-da-go saeng-gak-hae. Geu-raen-de—” (The teacher said it’s fine. Appa says it’s fine. I think it’s fine too. But—) She held the but for a moment. “Neo-ga ga-ge dae-neun geos-do, geu-go-seo hae-ya-ha-neun geo-do, neo-ga hae-ya-ha-neun-deul ga-chi—da gwaen-chan-a. Geu-raen-de gwaen-chan-ji-an-eun geo-to iss-eo.” (The place you want to go, the things you’ll have to do there—all fine. But there are also things that are not fine.)

He walked beside his mother and understood what she was saying.

She was saying: I know where this goes. I was there before I had you. I know what it costs. She was the former stage actress who had stopped, who had chosen to stop, who had made a different life. She was the person who understood what she was potentially setting in motion by not preventing it.

Al-a-yo.” (I know.) He said it quietly. I know it costs something. I know the not-fine parts. He knew them from his previous life—a hundred years of them. He was not walking into this without knowledge.

She stopped walking. They were on their block now, the apartment building visible ahead. She stopped and looked at him.

Eol-ma-na al-a?” (How much do you know?) She asked it directly—not challenging, just: how much.

He thought about how to answer this honestly within the available language.

Yeon-seub-ha-ryeo-myeon gong-byeok-i iss-eo-ya-han-da-neun geo.” (That you have to have an empty space to practice.) The thing from August: no theater, no audience. Just you.Geu-ri-go tteok-ba-reun geo-to—” (And the correct things too—) and the carry, and the air, and the observer going—neo-mu man-eun geo-do iss-eo-yo.” (There’s too much.) Meaning: I know more than I can say, and some of it is from somewhere I can’t explain to you.

She looked at him for a long moment.

Appa-han-te deo dat-da.” (You’re more like appa.) She said it without weight—observation, not judgment. “I-ssang-ha-ge.” (Strangely.) And then, after a moment: “Gwaen-chan-a.” (It’s okay.) This one was true—the actual-fine version, decided, not for his benefit but for both of them.

They walked the rest of the block.


At dinner: his father had come home at six, which was earlier than usual for a rehearsal day. He had the quality of someone who had received news during the afternoon.

Not the bad news quality—something different. The news that had possibilities but was too early to know which ones.

He ate his dinner and watched his father’s hands—still, which was unusual. His father’s hands moved when he was processing something; still meant he had processed it and was waiting for the right moment to say it.

Sooa noticed too. She said nothing until the rice was half finished.

Mu-seun il iss-seo?” (What happened?) Not demanding—the practical question of two people who had been reading each other for years.

His father looked at her. Then, with the specific glance that included Woojin in the room and acknowledged it: “Iss-ji-man—na-jung-ae ae-gi hae.” (There is, but—let’s talk later.)

Woojin ate his rice.

After dinner, he went to his room. He did not leave the door open.

He opened it slightly after five minutes—enough for the kitchen acoustics to work—and went back to his desk with the snowflakes he’d brought home from the art project.

He arranged them on the desk. The precise one and the almost-precise one.

Through the kitchen wall: his father’s voice, lower than usual, with the quality of someone being careful about how they said something.

Ha-seon-ssi-han-te-seo yeo-rak-i was-seo.” (I got a call from Director Ha.) A pause. “Deulamaeh-seo.” (From a drama.)

Sooa: “Deurama?” The specific inflection of a question that already contained the shape of what it was asking.

Ga-eul-pyeon-seong-i-rae.” (Autumn schedule, they said.) “Jo-geum-man mae-kyeok-eul bwa-dae-neu-n ge.” (Just looking at the lineup.) The professional understatement of an initial approach.

Ha-go si-peo?” (Do you want to do it?)

The pause.

Mo-reu-ge-sseo.” (I don’t know.) His father’s voice with the quality of a man who was telling the truth about not knowing. “Geu-raen-de—hae-cho ae-gi na-on-da-myeon—” (But—if the dissolution talk comes up—) He stopped.

Geu-raen-da-myeon.” (If that happens.) Sooa completing the conditional.

Geu-raen-da-myeon—saeng-gak-hae-bwa-ya-hal geo-gat-a-seo.” (If that happens—I think I’d have to think about it.) He said it with the honesty of someone who had been carrying this particular question since September and was now saying it out loud for the first time in that form.

A silence. Not the silence of disagreement—the silence of two people who had the same information and were both sitting with what it meant.

Then Sooa: “A-ra-seo.” (Okay.) The a-ra-seo that meant: I understand what you’re saying and I’m not going to make this harder than it already is. The a-ra-seo of a person who had made her own difficult choices about this industry and was not going to pretend she didn’t understand.

He sat at his desk with the two snowflakes and listened to his parents sit with the shape of what was coming.

Director Ha, he thought. Autumn drama. The TV route. The route that was not 맨발 극단 and the rented third floor and the tape on the floor and the green wall. The route that was different in the way that rain and a tap were different—both water, different in their origin and their quality and what they did to you. His father’s words from August, about the tap vs. the rain.

He said that about teaching, he remembered. He said his training was the tap and teaching me was the rain. And now there was a third thing: the TV drama offer, which was—what? Neither rain nor tap—something else, something with a different origin and different quality and different effect.

He looked at the two snowflakes. The precise one. The almost-precise one.

He had not decided which one to give Haeri on the last day of kindergarten. He still had not decided.

He thought: the almost-precise one. The one that has the slightly irregular quadrant.

Because the irregular one is the more honest one.

He put the precise one in the desk drawer and left the almost-precise one on the surface.


He went to bed at the usual time. He did not leave the door open. He had heard enough.

He lay in the dark and held the two things: what Haeri had said (you observe like an adult), what his father had received (the drama call).

The year had been two days old and both of these things had already moved. The 극단 situation from September was now: a drama offer, a conditional, a if-that-happens. The thing Haeri had been filing for two years was now: a parent meeting, a named observation, his mother’s careful worry.

Things that have been building come to the point where they require acknowledgment, he had thought at the year-end party. That is the shape of a beginning.

Both of these were in that shape now.

All right, he thought. All right.

He was six years old, ten months and some days. February was forty days away. The 극단 had a question underneath it that was becoming a different kind of question. His mother’s worry had a name now. His father had a phone call in his pocket.

Better than yesterday, he thought. Only that.

He slept.

31 / 80

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top